Prev: Looking for...
Next: Ping: David Kaye
From: Char Jackson on 22 Apr 2010 21:41 On Thu, 22 Apr 2010 12:18:15 +0100, "Brian Cryer" <not.here(a)localhost> wrote: >"gufus" <stop.nospam.gbbsg(a)shaw.ca> wrote in message >news:ZvLzn.60622$Ht4.2100(a)newsfe20.iad... >> Hello, Quilljar! >> >> You wrote on Sun, 18 Apr 2010 15:03:51 +0100: >> >> Q> I have used MSE with Win 7 64 bit since it came out and have no >> problems >> >> Q> For belt and braces I have Immunet also installed. >> >> Whats this?? Wonders /new/ bell's and whistles. > >Immunet - AntiVirus, http://www.immunet.com/. Never heard of myself so would >wonder whether its legit. > >Belt and braces - simply means to play safe by using more than one method >(each of which on their own might be sufficient). The expression takes its >origin from trousers (or "pants" for those from the US), where either a belt >or braces could be used to keep them up, so using both is being doubly safe. Braces? Took me a second to realize you were referring to suspenders! :-)
From: Dustin Cook on 23 Apr 2010 18:38 "Brian Cryer" <not.here(a)localhost> wrote in news:VOCdnfLUmvBOwkzWnZ2dnUVZ7v6dnZ2d(a)pipex.net: > "Char Jackson" <none(a)none.invalid> wrote in message > news:lju1t5pta9uvrrvh9fhugak1ofqj7m33km(a)4ax.com... >> On Thu, 22 Apr 2010 12:18:15 +0100, "Brian Cryer" >> <not.here(a)localhost> wrote: > <snip> >>>Belt and braces - simply means to play safe by using more than one >>>method (each of which on their own might be sufficient). The >>>expression takes its origin from trousers (or "pants" for those from >>>the US), where either a belt >>>or braces could be used to keep them up, so using both is being >>>doubly safe. >> >> Braces? Took me a second to realize you were referring to suspenders! >> :-) > > I'm often amazed at the differences between British English and > American English. I hadn't appreciated that "braces" (British English) > were "suspenders" (American English). In the UK "suspenders" have a > slightly different meaning, referring to the things women wear to hold > up stockings. Nice.. I learned something today. :) -- "Hrrngh! Someday I'm going to hurl this...er...roll this...hrrngh.. nudge this boulder right down a cliff." - Goblin Warrior
From: gufus on 21 Apr 2010 19:04 Hello, Quilljar! You wrote on Sun, 18 Apr 2010 15:03:51 +0100: Q> I have used MSE with Win 7 64 bit since it came out and have no problems Q> For belt and braces I have Immunet also installed. Whats this?? Wonders /new/ bell's and whistles. -- With best regards, gufus. E-mail: stop.nospam.gbbsg(a)shaw.ca
From: Max Wachtel on 24 Apr 2010 08:37
On Fri, 23 Apr 2010 19:38:29 -0300, Dustin Cook <bughunter.dustin(a)gmail.com> wrote: > "Brian Cryer" <not.here(a)localhost> wrote in > news:VOCdnfLUmvBOwkzWnZ2dnUVZ7v6dnZ2d(a)pipex.net: > >> "Char Jackson" <none(a)none.invalid> wrote in message >> news:lju1t5pta9uvrrvh9fhugak1ofqj7m33km(a)4ax.com... >>> On Thu, 22 Apr 2010 12:18:15 +0100, "Brian Cryer" >>> <not.here(a)localhost> wrote: >> <snip> >>>> Belt and braces - simply means to play safe by using more than one >>>> method (each of which on their own might be sufficient). The >>>> expression takes its origin from trousers (or "pants" for those from >>>> the US), where either a belt >>>> or braces could be used to keep them up, so using both is being >>>> doubly safe. >>> >>> Braces? Took me a second to realize you were referring to suspenders! >>> :-) >> >> I'm often amazed at the differences between British English and >> American English. I hadn't appreciated that "braces" (British English) >> were "suspenders" (American English). In the UK "suspenders" have a >> slightly different meaning, referring to the things women wear to hold >> up stockings. > > Nice.. I learned something today. :) > > Yes, there are many differences between British and American English. -- This post was created using Opera(a)USB: http://www.opera-usb.com Virus Removal Instructions http://sites.google.com/site/keepingwindowsclean/home Max's Favorite Freeware http://sites.google.com/site/keepingwindowsclean/freeware |