From: geoff on 14 Sep 2008 18:07 Ty Ford wrote: > On Thu, 11 Sep 2008 19:06:44 -0400, geoff wrote > (in article <9fWdnfXttqQaOVTVnZ2dnUVZ_jadnZ2d(a)giganews.com>): > >> Gareth Magennis wrote: >>> >>> I've always wondered what is the point of those "beware of low >>> flying aircraft" roadsigns. >>> >>> And I quite often pass a big Motorway sign with a smaller sign on it >>> saying "Sign not in use". >> >> Or "Warning - this sign has very sharp edges" . >> >> geoff >> >> > > "This page left intentionally blank!" Yes. A contradiction in terms ! A bit like "Do not read this sentence" geoff
From: Ty Ford on 15 Sep 2008 07:00 On Sat, 13 Sep 2008 16:22:22 -0400, Joe Kotroczo wrote (in article <C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com>): > On 12/09/08 10:00, in article > wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis" > <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: > >> >> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years >> since my French lessons too! > > Ne va pas. > > > The way I heard it, it was Spanish. The Chevy "No Va" translates to, "it doesn't go." Regards, Ty Ford --Audio Equipment Reviews Audio Production Services Acting and Voiceover Demos http://www.tyford.com Guitar player?:http://www.youtube.com/watch?v=4RZJ9MptZmU
From: Gareth Magennis on 15 Sep 2008 15:21 "Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com... > On 12/09/08 10:00, in article > wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis" > <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: > >> >> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years >> since my French lessons too! > > Ne va pas. > > > -- > Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com > But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova" will be what your average man on the street will be saying. Unless he's posh. Gareth.
From: Joe Kotroczo on 15 Sep 2008 17:02 On 15/09/08 21:21, in article JAyzk.58261$E41.39859(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis" <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: > > "Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message > news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com... >> On 12/09/08 10:00, in article >> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis" >> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: >> >>> >>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years >>> since my French lessons too! >> >> Ne va pas. >> > > But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova" > will be what your average man on the street will be saying. Unless he's > posh. That's wanna-be-cool street speak. Best avoided in polite conversation. -- Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com
From: lemon on 15 Sep 2008 19:58
On Mon, 15 Sep 2008 19:21:13 GMT, "Gareth Magennis" <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: > >"Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message >news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com... >> On 12/09/08 10:00, in article >> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis" >> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote: >> >>> >>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years >>> since my French lessons too! >> >> Ne va pas. >> >> >> -- >> Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com >> > > >But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova" >will be what your average man on the street will be saying. Unless he's >posh. That means "I don't have a Nova"... The slang would be "Il vas pas" for it doesn't run.... (he doesn't go), but to be emphatic you would stress the no, as in " Il ne vas pas". Hence the "ne vas" for nova. The same happens in English, you'd say " don't go, man, I mean IT DOES NOT GO!!" or even NO GO, MAN!! I think Spanish is about the same thing. |