From: geoff on
Ty Ford wrote:
> On Thu, 11 Sep 2008 19:06:44 -0400, geoff wrote
> (in article <9fWdnfXttqQaOVTVnZ2dnUVZ_jadnZ2d(a)giganews.com>):
>
>> Gareth Magennis wrote:
>>>
>>> I've always wondered what is the point of those "beware of low
>>> flying aircraft" roadsigns.
>>>
>>> And I quite often pass a big Motorway sign with a smaller sign on it
>>> saying "Sign not in use".
>>
>> Or "Warning - this sign has very sharp edges" .
>>
>> geoff
>>
>>
>
> "This page left intentionally blank!"


Yes. A contradiction in terms !

A bit like "Do not read this sentence"

geoff


From: Ty Ford on
On Sat, 13 Sep 2008 16:22:22 -0400, Joe Kotroczo wrote
(in article <C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com>):

> On 12/09/08 10:00, in article
> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis"
> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:
>
>>
>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years
>> since my French lessons too!
>
> Ne va pas.
>
>
>

The way I heard it, it was Spanish. The Chevy "No Va" translates to, "it
doesn't go."

Regards,

Ty Ford


--Audio Equipment Reviews Audio Production Services
Acting and Voiceover Demos http://www.tyford.com
Guitar player?:http://www.youtube.com/watch?v=4RZJ9MptZmU

From: Gareth Magennis on

"Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message
news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com...
> On 12/09/08 10:00, in article
> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis"
> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:
>
>>
>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years
>> since my French lessons too!
>
> Ne va pas.
>
>
> --
> Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com
>


But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova"
will be what your average man on the street will be saying. Unless he's
posh.



Gareth.


From: Joe Kotroczo on
On 15/09/08 21:21, in article
JAyzk.58261$E41.39859(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis"
<gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:

>
> "Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message
> news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com...
>> On 12/09/08 10:00, in article
>> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis"
>> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:
>>
>>>
>>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years
>>> since my French lessons too!
>>
>> Ne va pas.
>>
>
> But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova"
> will be what your average man on the street will be saying. Unless he's
> posh.

That's wanna-be-cool street speak. Best avoided in polite conversation.


--
Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com

From: lemon on
On Mon, 15 Sep 2008 19:21:13 GMT, "Gareth Magennis"
<gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:

>
>"Joe Kotroczo" <kotroczo(a)mac.com> wrote in message
>news:C4F1ED9E.63585%kotroczo(a)mac.com...
>> On 12/09/08 10:00, in article
>> wkpyk.56549$E41.13960(a)text.news.virginmedia.com, "Gareth Magennis"
>> <gareth.magennis(a)ntlworld.com> wrote:
>>
>>>
>>> I thought "doesn't go" would have been "va pas". Mind you its been years
>>> since my French lessons too!
>>
>> Ne va pas.
>>
>>
>> --
>> Joe Kotroczo kotroczo(a)mac.com
>>
>
>
>But commonly, conversational French omits the "ne". "J'ai pas un Nova"
>will be what your average man on the street will be saying. Unless he's
>posh.

That means "I don't have a Nova"... The slang would be "Il vas pas" for it
doesn't run.... (he doesn't go), but to be emphatic you would stress the no, as
in " Il ne vas pas". Hence the "ne vas" for nova. The same happens in
English, you'd say " don't go, man, I mean IT DOES NOT GO!!" or even NO GO,
MAN!!

I think Spanish is about the same thing.