Prev: instructor solution manual for Recursive Methods in Economic Dynamics, (2002) by Irigoyen, Rossi- Hansberg, Wright
Next: The math of time slowdown
From: "Juan R." González-Álvarez on 4 May 2010 14:40 dlzc wrote on Mon, 03 May 2010 09:30:03 -0700: > Dear "Juan R." González-Álvarez: > > On May 3, 8:22 am, "Juan R." González-Álvarez > <nowh...(a)canonicalscience.com> wrote: >> dlzc wrote on Mon, 03 May 2010 07:37:31 -0700: > ... >> > Traducción a través de Google >> >> It was evident... :-D >> > ... >> Just an advice, automatic translation is a tool for human translation >> not a substitute. It fails specially for translations from more simple >> to more complex languages... > > I let the sentence length get too long. Reverse translation of what I > supplied seemed reasonable, so I did not reformulate. The advice remains. Your random collection of words: "las ecuaciones de Maxwell rendimiento una constante para la velocidad de la luz." is pure nonsense. Where is the verb? >> Save your above message, learn some Spanish and latter read what you >> post above. It is funny to read stuff as "las ecuaciones de Maxwell >> rendimiento una constante para la velocidad de la luz" :-D > > What's funny is he asked yesterday, and he had yet no response from you. > I was able to decipher most of what he was saying / asking / proposing > using Google. Perhaps he is no more stupid than me? > > David A. Smith His is another kind of "funny". He pretends to write about something he does not know (physics) and you are replying him in a language you do not know :-D -- http://www.canonicalscience.org/ BLOG: http://www.canonicalscience.org/publications/canonicalsciencetoday/canonicalsciencetoday.html |