From: JSH on 11 Jul 2010 22:21 On Jul 11, 7:12 pm, Joshua Cranmer <Pidgeo...(a)verizon.invalid> wrote: > On 07/11/2010 09:30 PM, JSH wrote: > > > If they know anything about your posting history against me, they > > might be afraid of what you might do to them in response. > > There are approximately 1 billion people on this planet who speak > Chinese fluently. Most of those have no clue what goes on in Usenet. If > you omit the information, they would have no idea of your imagined > negative repercussions. I also don't think that many friends would have > fear of repercussions just from translating something for a friend. > > Interesting enough, most of the comments I've seen on your blog (I > decided to check just now) I would classify as "spam." The Google > translate results appear to me to be mostly Chinese proverbs, and they > are followed by links to sites like 996.g932.com... Granted, I've only > checked three of the comments. Yuck!!! I missed the links! Thanks for pointing that out. Yup. They're spam. And they're gone or going. Usenet proves its usefulness to me yet again. Thanks dude. James Harris
From: Mark Murray on 12 Jul 2010 03:27 On 12/07/2010 02:30, JSH wrote: >> You might want to get some of that Chinese translated. I have, and >> it is not the support that you think it is. Having been to San > > As if anyone would tell you the truth? > > If they know anything about your posting history against me, they > might be afraid of what you might do to them in response. As the translator is the Chinese wife of a non-mathematical, non usenet-posting colleague, I very much doubt this. > You are a cyber stalker. People may be afraid of you. Riiight. "MAY". If folks feared me (you seem to be the only one), its rather likely that evidence of this would be openely visible. Why don't you look for evidence of such fear? >> Francisco, I know that there is a sizeable Chinese community there; >> getting a translation shouldn't be too hard. For first effort, >> try a Chinese restaruant, and if you are nice to the staff and leave >> a decent tip, you'll probably be willingly helped. If that doesn't >> work, at least you tried. There are many more routes to follow. > > I know Chinese people who are from China and speak Chinese, in > multiple dialects. > > Why suggest a Chinese restaurant of all places? > > When I go to a Chinese restaurant it's to eat, not bug people there > about translating Chinese. So do it some other way then!! If you have access to Chinese speakers, quit gobbing and get translating; there is no need to take my word for it! M -- Mark "No Nickname" Murray Notable nebbish, extreme generalist.
From: rossum on 12 Jul 2010 12:11 On Sun, 11 Jul 2010 18:30:42 -0700 (PDT), JSH <jstevh(a)gmail.com> wrote: >I know Chinese people who are from China and speak Chinese, in >multiple dialects. You are correct, Chinese do indeed *speak* multiple dialects. However Chinese *write* a single language (except for minor variations between Mainland Chinese reformed characters and Taiwanese older forms). THe written language is common. For example "2" may be spoken as "two", "deux", "zwei", "dva" or many other variants, but it always has the same meaning. rossum
From: Joshua Cranmer on 12 Jul 2010 17:50 On 07/12/2010 12:11 PM, rossum wrote: > For example "2" may be spoken as "two", "deux", "zwei", "dva" or many > other variants, but it always has the same meaning. The glyph for Q in cursive is close to a "2" in handwriting, so it's possible for something that normally transcribes to a `2' to really transcribe to a `Q', but I digress. -- Beware of bugs in the above code; I have only proved it correct, not tried it. -- Donald E. Knuth
From: porky_pig_jr on 12 Jul 2010 20:25 On Jul 12, 12:11 pm, rossum <rossu...(a)coldmail.com> wrote: > For example "2" may be spoken as "two", "deux", "zwei", "dva" or many > other variants, but it always has the same meaning. > > rossum which is ... (?)
First
|
Prev
|
Pages: 1 2 Prev: JSH: Mixed feelings about the newsgroup Next: To my Chinese fans--thanks!!! |