Prev: Editing WMV file
Next: VU meter
From: John Fitzsimons on 18 Sep 2005 00:36 On Sat, 17 Sep 2005 10:55:38 +0200, "Alain Beguin" <private(a)usenet4all.org> wrote: >John Fitzsimons wrote in <eklmi15l3fqhcrnq663drd3ld92a3jj18i(a)4ax.com>, >on 17/09/2005, H. Lambert >> It would be nice if there was a "release date" and/or "history" info >> on that page. >If you had a look at the page "download" you would have found a "what's >new" ... >http://www.mesnews.net/miseajour-gb.php >The version that you mention was one of december 2003. Thanks, but I said "on that page". IMO download pages should have version numbers AND release dates on. Without needing to go to other pages. A "history" on a download page is handy too but less important. A "What's new" or "History" link is fine. I would suggest however that ; A "What's new" page have a "What's new" link. A "History" page have a "History" link. A "What's new" AND "History" page have a "What's new/History" link. IMO the above link falls into the third category. Lastly, a download page for any (windows) program should mention which version(s) of windows it runs on. Regards, John. -- **************************************************** ,-._|\ (A.C.F FAQ) http://clients.net2000.com.au/~johnf/faq.html / Oz \ John Fitzsimons - Melbourne, Australia. \_,--.x/ http://www.vicnet.net.au/~johnf/welcome.htm v http://clients.net2000.com.au/~johnf/
From: Alain Beguin on 18 Sep 2005 03:39 John Fitzsimons wrote in <mhlpi1hmijf5s0r7ecv4iudbqtpacrr8bl(a)4ax.com>, on 18/09/2005, H. Ariadne The version that you mention was one of december 2003. > > Thanks, but I said "on that page". IMO download pages should have > version numbers AND release dates on. Without needing to go to other > pages. Forwarding all your comments to the "boss" ;-) Regards too, -- Alain ( A l b ý ) Reply-to is valid (only 4 days !) http://home.tiscali.be/a.beguin
From: John Fitzsimons on 19 Sep 2005 22:01 On Sat, 17 Sep 2005 08:55:18 +0200, "Alain Beguin" <private(a)usenet4all.org> wrote: >John Fitzsimons wrote in <eklmi15l3fqhcrnq663drd3ld92a3jj18i(a)4ax.com>, Hi Alain, < snip > >> I hope the English translation is better too. Words such as >> "Souvegarde" don't mean a lot to many of us. >That was, again..., a long time ago :-) >"Sauvegarde" was probably not translated and it meant "save" or >"saving" It doesn't seem to be there any more but other annoying words are. What, for example, is .. Display Option - View messages - Police fixe ? or Police Proportionnelle ? Also, Settings - Formulations ? If that means "Filters" then why not say so ? Also, why would I want to use terms such as "Nom" for the name of the sender ? What's wrong with "Name" ? I certainly don't want to use terms such as "Jour" either. Also, "Load the conversation" etc. If that means "Load thread" then it is probably a good way to put things. However, does any other newsreader use those words ? If not then using the terminology "thread" may make it easier for people coming from other newsreaders. >If you have critics, I mean constructive ones, please tell us and we >will try to correct or implement what you ask. IMO any criticism of just about any program can be taken as constructive criticism, or the opposite. Depending on who is reading the criticism. The point of my being critical of MesNews however is so that it will possibly become better. :-) Lastly, if one subscribes to one newsgroup from two servers does one end up with the same newsgroup twice ? It appears that way. Is there a way to have "virtual" newsgroups in MesNews ? So that one newsgroup is listed but multiple news servers feed it. Regards, John. -- **************************************************** ,-._|\ (A.C.F FAQ) http://clients.net2000.com.au/~johnf/faq.html / Oz \ John Fitzsimons - Melbourne, Australia. \_,--.x/ http://www.vicnet.net.au/~johnf/welcome.htm v http://clients.net2000.com.au/~johnf/
From: Alain Beguin on 20 Sep 2005 03:43 John Fitzsimons wrote in <8vpui1191gepnao4ohkf1shs8emql0jf4v(a)4ax.com>, on 20/09/2005, H. Eustachius > It doesn't seem to be there any more but other annoying words are. > What, for example, is .. > > Display Option - View messages - Police fixe ? > > or Police Proportionnelle ? > > Also, Settings - Formulations ? If that means "Filters" then why not > say so ? > etc etc Formulations, John, that is what you can see in de first line of my message. It is the first sentence of a reply, on top. see : http://www.mesnews.net/aide-gb/aide.php?quoi=menu-configuration.htm Your other comments, and you where right :-) are forwarded to the english translator with the request to correct this. Sorry for my english, but I am only the Dutch translator. Thanks again. -- Alain ( A l b ? ) Reply-to is valid (only 4 days !) http://home.tiscali.be/a.beguin
From: John Fitzsimons on 20 Sep 2005 19:37
On Tue, 20 Sep 2005 09:43:39 +0200, "Alain Beguin" <albeguin(a)village.uunet.be(invalid)> wrote: >John Fitzsimons wrote in <8vpui1191gepnao4ohkf1shs8emql0jf4v(a)4ax.com>, >on 20/09/2005, H. Eustachius >> It doesn't seem to be there any more but other annoying words are. >> What, for example, is .. >> Display Option - View messages - Police fixe ? In Australia we have an emergency phone number if we want Police to fix things. :-) >> or Police Proportionnelle ? Proportional Police ? Does that mean a female Police officer with a nice figure ? :-) >> Also, Settings - Formulations ? If that means "Filters" then why not >> say so ? >> etc etc >Formulations, John, that is what you can see in de first line of my >message. It is the first sentence of a reply, on top. >see : >http://www.mesnews.net/aide-gb/aide.php?quoi=menu-configuration.htm Ah ! The "Introduction string". That enables people to change it so that it uses selected "header information". This is what Agent offers ; Date Reply-To From Sender Full-Name Subject Message-Id Newsgroups Followup-To Expires References For follow-up messages, Organization Keywords Summary Lines Compared to MesNews [NOM] [DATE] [HEURE] [DATEHEURE] [JOUR] [SUJET] [ID] [IDNEWS] [MAIL] [NUMID] [IP] [FORUM] [FORUMS] >Your other comments, and you where right :-) are forwarded to the >english translator with the request to correct this. Good. >Sorry for my english, but I am only the Dutch translator. Much better than my Dutch. :-) >Thanks again. Regards, John. -- **************************************************** ,-._|\ (A.C.F FAQ) http://clients.net2000.com.au/~johnf/faq.html / Oz \ John Fitzsimons - Melbourne, Australia. \_,--.x/ http://www.vicnet.net.au/~johnf/welcome.htm v http://clients.net2000.com.au/~johnf/ |