From: Marius Hancu on 3 May 2010 07:25 On May 2, 6:57 pm, Xah Lee <xah...(a)gmail.com> wrote: > More over, if the style per se, persuaded the reader, > tickled his mind, hit her brain, or boiled his blood, that writing is > great. At Google Books: 410 on "that made his blood boil". 28 on "that boiled his blood" is the 2nd strange only to me? Marius Hancu
From: Marius Hancu on 3 May 2010 07:36 On May 2, 6:57 pm, Xah Lee <xah...(a)gmail.com> wrote: > More over, if the style per se, persuaded the reader, > tickled his mind, hit her brain, or boiled his blood, that writing is > great. Also, I think that: - "more over" should be "Moreover" - there definitely shouldn't be a comma after "per se," as it definitely breaks the communication Marius Hancu
From: Peter Duncanson (BrE) on 3 May 2010 07:36 On Mon, 3 May 2010 04:25:42 -0700 (PDT), Marius Hancu <marius.hancu(a)gmail.com> wrote: >On May 2, 6:57 pm, Xah Lee <xah...(a)gmail.com> wrote: > >> More over, if the style per se, persuaded the reader, >> tickled his mind, hit her brain, or boiled his blood, that writing is >> great. > >At Google Books: > >410 on "that made his blood boil". >28 on "that boiled his blood" > >is the 2nd strange only to me? > It is strange to me. It appears that the standard indomatic phrase has been rearranged to mimic the structure of "tickled his mind" - <verb>ed <personal adjective[1]> <noun>. [1] Or whatever the technical term is. -- Peter Duncanson, UK (in alt.usage.english)
From: Marius Hancu on 3 May 2010 07:43 On May 2, 6:57 pm, Xah Lee <xah...(a)gmail.com> wrote: > «Of course, all these style talk about how to form your words and > punctuations into cogent sentences are in the context of formal > writing, in science, journal, reports, documentations, tutorials, > textbooks, as opposed to literary tomfoolery as in essaying, novels, > poetry, of which, pigs fly.» I think one should use instead: "all this style talk ... is/exists in the context" as "talk" is singular. Or: "all these style fights/conversation/disputes/(even "talks") ... exist/ take place in the context" if a plural is wanted. Marius Hancu
From: Marius Hancu on 3 May 2010 08:21
On May 2, 6:57 pm, Xah Lee <xah...(a)gmail.com> wrote: > when a piece of > writing, communicated exactly what the writer wants the reader to > feel, understand, with no hiccups in the reading process, that writing > is successful. No comma after "writing," IMO, as it breaks the flow. Also, "communicated" should be changed to the present perfect "has communicated," as the reference is made to events leading to the present. Marius Hancu |