From: Stan Brown on
Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
<gro.nalyomp(a)retep>:
>
> Aleksej Saushev wrote:
> > Stan Brown <the_stan_brown(a)fastmail.fm> writes:
> >
> >> the need for a verb to have a subject, are first-semester
> >> stuff in any European language.
> >
> > Obviously, you don't know European languages.
>
> In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
> "It's raining" into a few other languages.
>
> *In the traditional meaning of "refuted". I haven't yet caught up with
> our news reporters, who believe that "refute" means "deny".

:-)

Granted, I oversimplified. Out of curiosity, though, which languages
are you thinking of?

> Still, we have to remember that Stan was addressing Xah Lee's claim to
> be fluent in English. In that context, he makes sense.
>
> > Alright, let's see what they propose in literature section:
> >
> > http://learningrussian.net/russian-literature/
> >
> > "Notes from the Underground."
> >
> > "? ??????? ???????..." - No verb.
>
> Although I take the rest of your point, I don't think this is a good
> example. It doesn't take long for the learner of any second language to
> discover that his/her intuition about the verb "to be" can never be
> transported from one language to another. It's an exception to the rules
> about verbs in just about any language.

It seems other people can see actual text -- all I see is a series of
question marks. It may be my newsreader, which occasionally shows
its age.

--
Stan Brown, Oak Road Systems, Tompkins County, New York, USA
http://OakRoadSystems.com
Shikata ga nai...
From: Tim Bradshaw on
On 2010-05-12 22:15:36 +0100, Don Phillipson said:

> You may have misunderstood modern English
> linguistics, which starts with the basic distinction between
> (1) Sentences = Grammatical constructions with verbs
> (2)�Other things written or said, which have no verb and
> need no verb.

and then (3): almost nothing that people actually say is an instance of (1).

(Though actually, they don't teach it like that at all of course.)

From: Cor on
Some entity, AKA James Hogg <Jas.Hogg(a)gOUTmail.com>,
wrote this mindboggling stuff:
(selectively-snipped-or-not-p)

>>> "Как дела ?"
>>>
>>> Surprise! A sentence without verb.
>>
>> oooops ....
>> Just to pick a nit : делаetb : is doing something,
>> which surely is a verb. ;-)
>
> Just to pick an even bigger nit:
> The word дела is a neuter plural noun meaning "affairs". The question
> means "How [are] things?"

Yes, that too.
or, how are your 'affairs' doing ?
but which type of affair is it now ?
with te lady nextdoor, the state of your bankaccount or in general.

Like in some 'circles' in france one says: 'ca boule ?' one responds
with 'en frites', and it really has nothing to do with throwing
steel balls while munching on freedom fries. ;-)

It's context and idioms etc that drives true meaning of words in any
language wich makes translations a real hassle to get it right.

Just look at the funny/poor results of computer-translations
even we people can not get a simple greeting right in one go. ;-)

Cor
--
Join us and live in peace or face obliteration
If you hate to see my gun consider a non criminal line of work
I never threathen but merely state the consequences of your choice
Geavanceerde politieke correctheid is niet te onderscheiden van sarcasme
From: Lars Enderin on
On 2010-05-13 10:45, Stan Brown wrote:
> Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
> <gro.nalyomp(a)retep>:
>>
>> Aleksej Saushev wrote:
>>
.... Some text in English and Russian

> It seems other people can see actual text -- all I see is a series of
> question marks. It may be my newsreader, which occasionally shows
> its age.
>
Aleksej's post has Mime headers:

Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=koi8-r
Content-Transfer-Encoding: 8bit

The followups respected that.
Your reader is apparently unable to cope, since it uses 7bit us-ascii. I
suggest you try Thunderbird, for example.


From: Peter Moylan on
Stan Brown wrote:
> Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
> <gro.nalyomp(a)retep>:
>> Aleksej Saushev wrote:
>>> Stan Brown <the_stan_brown(a)fastmail.fm> writes:
>>>
>>>> the need for a verb to have a subject, are first-semester
>>>> stuff in any European language.
>>> Obviously, you don't know European languages.
>> In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
>> "It's raining" into a few other languages.
>>
>> *In the traditional meaning of "refuted". I haven't yet caught up with
>> our news reporters, who believe that "refute" means "deny".
>
> :-)
>
> Granted, I oversimplified. Out of curiosity, though, which languages
> are you thinking of?

To be honest, I made the comment without thinking very hard. It's
possible that I was thinking of Esperanto, with Russian as a close second.

>>> Alright, let's see what they propose in literature section:
>>>
>>> http://learningrussian.net/russian-literature/
>>>
>>> "Notes from the Underground."
>>>
>>> "? ??????? ???????..." - No verb.
>> Although I take the rest of your point, I don't think this is a good
>> example. It doesn't take long for the learner of any second language to
>> discover that his/her intuition about the verb "to be" can never be
>> transported from one language to another. It's an exception to the rules
>> about verbs in just about any language.
>
> It seems other people can see actual text -- all I see is a series of
> question marks. It may be my newsreader, which occasionally shows
> its age.
>
I see that you are using Microplanet Gravity, about which I know almost
nothing. It seems to be using a 7-bit character encoding, which rules
out just about everything except US-ASCII. Aleksej was using Gnus, which
Windows users tend to dismiss as hopelessly old-fashioned, but which
does a much better job of understanding MIME encoding. For some reason,
the popular Windows newsreaders don't seem to be good at handling
non-USA traffic.

(The question marks were actually Cyrillic text, but I guess you've
already figured that out from Alexey's address.)

--
Peter Moylan, Newcastle, NSW, Australia. http://www.pmoylan.org
For an e-mail address, see my web page.