From: Jerry Friedman on
On May 13, 2:45 am, Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> wrote:
> Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
> <gro.nalyomp(a)retep>:
>
>
>
> > Aleksej Saushev wrote:
> > > Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> writes:
>
> > >> the need for a verb to have a subject, are first-semester
> > >> stuff in any European language.
>
> > > Obviously, you don't know European languages.
>
> > In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
> > "It's raining" into a few other languages.
>
> > *In the traditional meaning of "refuted". I haven't yet caught up with
> > our news reporters, who believe that "refute" means "deny".
>
> :-)
>
> Granted, I oversimplified.  Out of curiosity, though, which languages
> are you thinking of?  
....

"It's raining" in Spanish is "Llueve" (literally "Rains") or "Esta
lloviendo" (literally "Is raining").

Personal-pronoun subjects are optional in Spanish, and more often than
not are suppressed, but in expressions for weather, there's no
optional subject you can put in. Unless you hear differently from one
of the many people around who know Spanish better than I do.

--
Jerry Friedman
From: Pascal J. Bourguignon on

Jerry Friedman <jerry_friedman(a)yahoo.com> writes:

> On May 13, 2:45�am, Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> wrote:
>> Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
>> <gro.nalyomp(a)retep>:
>>
>>
>>
>> > Aleksej Saushev wrote:
>> > > Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> writes:
>>
>> > >> the need for a verb to have a subject, are first-semester
>> > >> stuff in any European language.
>>
>> > > Obviously, you don't know European languages.
>>
>> > In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
>> > "It's raining" into a few other languages.
>>
>> > *In the traditional meaning of "refuted". I haven't yet caught up with
>> > our news reporters, who believe that "refute" means "deny".
>>
>> :-)
>>
>> Granted, I oversimplified. �Out of curiosity, though, which languages
>> are you thinking of? �
> ...
>
> "It's raining" in Spanish is "Llueve" (literally "Rains") or "Esta
> lloviendo" (literally "Is raining").
>
> Personal-pronoun subjects are optional in Spanish, and more often than
> not are suppressed, but in expressions for weather, there's no
> optional subject you can put in. Unless you hear differently from one
> of the many people around who know Spanish better than I do.

The fact that you don't write the subject doesn't mean it doesn't exist.

It's the water droplets who are raining.

--
__Pascal Bourguignon__
From: Jerry Friedman on
On May 13, 12:28 pm, p...(a)informatimago.com (Pascal J. Bourguignon)
wrote:
> Jerry Friedman <jerry_fried...(a)yahoo.com> writes:
> > On May 13, 2:45 am, Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> wrote:
> >> Thu, 13 May 2010 08:56:59 +1000 from Peter Moylan
> >> <gro.nalyomp(a)retep>:
>
> >> > Aleksej Saushev wrote:
> >> > > Stan Brown <the_stan_br...(a)fastmail.fm> writes:
>
> >> > >> the need for a verb to have a subject, are first-semester
> >> > >> stuff in any European language.
>
> >> > > Obviously, you don't know European languages.
>
> >> > In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
> >> > "It's raining" into a few other languages.
>
> >> > *In the traditional meaning of "refuted". I haven't yet caught up with
> >> > our news reporters, who believe that "refute" means "deny".
>
> >> :-)
>
> >> Granted, I oversimplified.  Out of curiosity, though, which languages
> >> are you thinking of?  
> > ...
>
> > "It's raining" in Spanish is "Llueve" (literally "Rains") or "Esta
> > lloviendo" (literally "Is raining").
>
> > Personal-pronoun subjects are optional in Spanish, and more often than
> > not are suppressed, but in expressions for weather, there's no
> > optional subject you can put in.  Unless you hear differently from one
> > of the many people around who know Spanish better than I do.
>
> The fact that you don't write the subject doesn't mean it doesn't exist.
>
> It's the water droplets who are raining.

The verb is singular.

For another example, when the Spanish verb "haber" corresponds to
English "there is", it has no subject, at least in standard Spanish.
The thing whose existence is exerted is the direct object. However,
it's common but non-standard to conjugate the verb to agree in number
with the thing, as if were the subject.

I'm hoping to meet a bilingual person here in New Mexico who uses the
opposite non-standard forms--"There was five frogs" and "Hubieron
cinco ranas." (Plural "hubieron" would be singular "hubo" in standard
Spanish.)

--
Jerry Friedman
From: Tim Bradshaw on
On 2010-05-13 22:31:00 +0100, Jerry Friedman said:

> The verb is singular.

As in English: "it rains", "it is raining". Clearly not the droplets.

From: Christian Weisgerber on
Jerry Friedman <jerry_friedman(a)yahoo.com> wrote:

> > > >> the need for a verb to have a subject, are first-semester
> > > >> stuff in any European language.
> >
> > > > Obviously, you don't know European languages.
> >
> > > In fact, Stan's claim is easily refuted [*] by translating the English
> > > "It's raining" into a few other languages.
>
> "It's raining" in Spanish is "Llueve" (literally "Rains") or "Esta
> lloviendo" (literally "Is raining").

In French, where personal-pronoun subjects are NOT optional, this
is "il pleut", with a dummy subject, just like English "it rains"
or German "es regnet".

However, German offers at least two non-elliptical sentence types
where there really is no subject.

The first kind is encountered early by beginning language learners
in expressions such as "mir ist kalt" (I'm cold). You have a dative
noun phrase, the copula, and a predicative adjective.

The seconds kind are advanced passives. In German, as in English,
when you put a sentence in the passive voice, the old (accusative)
object is promoted to subject. In German, Dative and genitive
objects remain as objects and keep their case. (No equivalent in
English.) Contrary to English, German can also put sentences into
the passive voice that do not have an (accusative) object. In that
case, there simply is no subject.

Heute arbeiten wir. (Today we work.)
=> Heute wird gearbeitet. (*Today, is worked. ~ Today work is done.)

There is no hidden subject that could be recovered. If you have
such a sentence without subject, turning it into active voice
requires a bit of imagination since you need to invent a subject
that fits the context.

--
Christian "naddy" Weisgerber naddy(a)mips.inka.de