Prev: Ping Bil Slowman; The global warming hoax reveiled
Next: Driver for very small brushless DC motors?
From: JosephKK on 28 Nov 2009 23:35 On Sat, 21 Nov 2009 18:42:17 -0800 (PST), Jim Wilkins <kb1dal(a)gmail.com> wrote: >On Nov 21, 9:26 pm, Jim Wilkins <kb1...(a)gmail.com> wrote: >> On Nov 21, 8:43 pm, "Stupendous Man" <s...(a)trap.com> wrote: >> >> >> >> >> >> > While we are on the subject, while cleaning out Mom's house and identifying >> > antiques, i came a cross a crystal Seder set she bought in Germany in the >> > early 50s, that was old then. Translation of the etched words on Babelfish >> > gives me nothing that has any meaning. >> >> > The jug says >> >> > "dieser krug ist gemacht >> > dak man judbelt und lacht >> > doch in geheimer kammer >> > schlaft katzenjammer" >> >> > on glasses it says, >> >> > "bei speil und bier >> > schmeckt's pfeifchen mir" >> >> > Anyone know what it means? >> >> > Stupendous Man, >> > Defender of Freedom, Advocate of Liberty >> >> I reformatted them to show the rhyme. >> Does the 'k' in dak look like a Greek beta? Judbelt makes sense as >> jubelt, a verb related to jubilee. >> >> The dictionary says 'speil' is Austrian for a skewer, as in shish- >> kabob?, >> With skewer and beer tastes (good) the little pipe to me. >> >> This mug is made >> That one celebrates and laughs >> Then in a hidden room >> Sleeps off the hangover >> >> Much is lost in translation. >> >> jsw- > >Or speil is really spiel, playing (cards, etc). > >jsw Oh hell, it is punning as well.
From: JosephKK on 28 Nov 2009 23:50 On Sun, 22 Nov 2009 11:31:10 +0100, "Helmut Sennewald" <helmutsennewald(a)t-online.de> wrote: >"Tim Wescott" <tim(a)seemywebsite.com> schrieb im Newsbeitrag >news:pdudnebSoZaOVZXWnZ2dnUVZ_qpi4p2d(a)web-ster.com... >> On Sat, 21 Nov 2009 20:01:47 -0800, Stupendous Man wrote: >> >>>>>"dieser krug ist gemacht dak man judbelt und lacht doch in geheimer >>>>>kammer schlaft katzenjammer" >>>> >>>> More likely "daß" instead of "dak", and "jubelt" instead of "judbelt". >>>> With >>>> those substitutions made, as far as I can tell the gist of it is >>> >>> It looks like a K to me, but have a look, >>> http://i221.photobucket.com/albums/dd236/arborigine/JugScript.jpg >>> http://i221.photobucket.com/albums/dd236/arborigine/SederSet.jpg >>> >>> Thanks for , all my siblings want this set, but none of us know anything >>> about it, and aren't of the Jewish faith. >> >> It's "daß" with a fancy eszett, not a 'k'. Gothic German can be hand to >> decipher if you're not used to it. >> >> -- >> www.wescottdesign.com > > >Hello, > >I have it, in German. Let's hope you understand my translation. > >Dieser Krug ist gemacht, >dass man jubelt und lacht. >Doch in geheimer Kammer, >schläft der Katzenjammer. > > >This pitcher is made, >to make people laugh and chear. >But on the q.t., (But in private) >sleeps the hangover > > >The last sentence means that the next day the hangover will come. > >Best regards, >Helmut >A German in Germany > Getting close. My high school German is too decayed to directly help, but my American is damn decent. But what is left of my Deutsche saw the pun.
From: JosephKK on 28 Nov 2009 23:54 On Sun, 22 Nov 2009 12:57:48 +0000 (UTC), Uwe Bonnes <bon(a)elektron.ikp.physik.tu-darmstadt.de> wrote: >In comp.dsp Jan Panteltje <pNaonStpealmtje(a)yahoo.com> wrote: >> On a sunny day (Sun, 22 Nov 2009 11:31:10 +0100) it happened "Helmut >> Sennewald" <helmutsennewald(a)t-online.de> wrote in >> <heb3th$68b$03$1(a)news.t-online.com>: > >> >Hello, >> > >> >I have it, in German. Let's hope you understand my translation. >> > >> >Dieser Krug ist gemacht, >> >dass man jubelt und lacht. >> >Doch in geheimer Kammer, >> >schläft der Katzenjammer. >> > >> > >> >This pitcher is made, >> >to make people laugh and chear. >> >But on the q.t., (But in private) >> >sleeps the hangover > >> Maybe better: 'But in a secret place waits the hangover'? >Probably 'geheim' is better translated to 'private' and perhaps the last two >lines translated to: >But in the private chamber >hangover lingers > > >Uwe Bonnes bon(a)elektron.ikp.physik.tu-darmstadt.de > >Institut fuer Kernphysik Schlossgartenstrasse 9 64289 Darmstadt >--------- Tel. 06151 162516 -------- Fax. 06151 164321 ---------- Much closer. Still missed the pun indicated by the glasses.
From: JosephKK on 28 Nov 2009 23:55 On Sun, 22 Nov 2009 14:12:29 GMT, Jan Panteltje <pNaonStpealmtje(a)yahoo.com> wrote: >On a sunny day (Sun, 22 Nov 2009 12:57:48 +0000 (UTC)) it happened Uwe Bonnes ><bon(a)elektron.ikp.physik.tu-darmstadt.de> wrote in ><hebcgc$og4$1(a)lnx107.hrz.tu-darmstadt.de>: > >>In comp.dsp Jan Panteltje <pNaonStpealmtje(a)yahoo.com> wrote: >>> On a sunny day (Sun, 22 Nov 2009 11:31:10 +0100) it happened "Helmut >>> Sennewald" <helmutsennewald(a)t-online.de> wrote in >>> <heb3th$68b$03$1(a)news.t-online.com>: >> >>> >Hello, >>> > >>> >I have it, in German. Let's hope you understand my translation. >>> > >>> >Dieser Krug ist gemacht, >>> >dass man jubelt und lacht. >>> >Doch in geheimer Kammer, >>> >schläft der Katzenjammer. >>> > >>> > >>> >This pitcher is made, >>> >to make people laugh and chear. >>> >But on the q.t., (But in private) >>> >sleeps the hangover >> >>> Maybe better: 'But in a secret place waits the hangover'? >>Probably 'geheim' is better translated to 'private' and perhaps the last two >>lines translated to: >>But in the private chamber >>hangover lingers > >Ah, 'geheimer Kammer' is the BRAIN! >Of course (its old German slang)! >The only secret place is your head :-) > But in the head the hangover lingers? > But in the head the hangover waits? >? Thanks, that helps with the pun.
From: JosephKK on 28 Nov 2009 23:59
On Sun, 22 Nov 2009 09:40:37 -0800, "Stupendous Man" <spam(a)trap.com> wrote: >> It is the glyph "ess-tzet" (s-z) in the old typeface. In modern typeface, >> a Greek lower-case beta (ß) is used, and lacking that, ss. The word is >> either daß or dass. It means "that". I think that's a drinking set, not >> originally for a seder. > >That could be, I only based that idea on the Star of David in the etching. >The mystery seems to be solved, Thanks to you guys. >Mom worked for US Army Intelligence in Heidelberg after the war and used >some of her pay to buy antiques. I have a lot china to deal with, Delft, >Meissen, Rosenthal, etc., Hummels, and quite a few Steins, about half are >crystal. A treasure trove. Sounds like many museum grade items. |