From: Tim Williams on
"Rune Allnor" <allnor(a)tele.ntnu.no> wrote in message
news:e592376e-d9b9-4f6b-9630-1d536870682a(a)j24g2000yqa.googlegroups.com...
> > How does a writer render dialog?
>
> Very formally. That is, in formal/normalized language
> with phrasings that wouldn't work orally. One might
> use certain grammatic or other stereotypes to indicate
> that a character speaks a certain dialect, but very
> seldomly and very cautiosly.

So how would you write when preparing a presentation? Are slides written or
spoken? Is your script (assuming you prepare one for practice / reference)
written or spoken (shorthand is OK, it's not usually word for word anyway)?

Tim

--
Deep Friar: a very philosophical monk.
Website: http://webpages.charter.net/dawill/tmoranwms


From: Rune Allnor on
On 27 Nov, 21:03, "Tim Williams" <tmoran...(a)charter.net> wrote:
> "Rune Allnor" <all...(a)tele.ntnu.no> wrote in message
>
> news:e592376e-d9b9-4f6b-9630-1d536870682a(a)j24g2000yqa.googlegroups.com...
>
> > > How does a writer render dialog?
>
> > Very formally. That is, in formal/normalized language
> > with phrasings that wouldn't work orally. One might
> > use certain grammatic or other stereotypes to indicate
> > that a character speaks a certain dialect, but very
> > seldomly and very cautiosly.
>
> So how would you write when preparing a presentation?  

I interpreted the question as how face-to-face dialogue
is represented in the literature, which has little if
anything to do with how people actually speak. Presentations
and slides have a different purpose than to represent
actual dialogue.

The presentation I make are given in English, which is
the professional language around here. I can't remember
the last time I gave a presentation to a Norwegian-only
audience.

Rune
From: Rich Grise on
On Fri, 27 Nov 2009 10:01:00 -0800, Rune Allnor wrote:
> On 27 Nov, 18:33, "langw...(a)fonz.dk" <langw...(a)fonz.dk> wrote:
>
>> danish spelling often isn't like the sound of the words, in norwegian it
>> looks like everything is spelled like it sounds,
>
> Actually, no.
>
> Consider the two English words 'skirt' and 'shirt'. Then 'taste' the
> pronounciation and note how the respective 'sk' and 'sh' spellings
> indicate clearly how to pronounce the word: The 'k' in 'skirt' is clearly
> defined, following the 's'; the 'h' in 'shirt' clearly indicates how to
> modify the 's' from a 'z'-type sound towards a 'ch'-type sound.
>
> No such nice system in Norwegian.
>
> There is a word in Norwegian that is pronounced virtually exactly like the
> English 'shirt'. It is spelled 'skj�rt' (Eng. 'fragile').
>
> The 'kj' plays the same part as the 'h' in the English word, but you
> wouldn't know that from knowledge about the 'k' and 'j' sounds, and the
> spelling.
>
> These kinds of things present huge problems for kids who try to learn how
> to spell. They are first taught how to decode the letters in terms of
> sounds, and all of a sudden these kinds of things come and violate all the
> rules the have just learned.
>
> Dyslexia is a common problem here.
>
> There are also problems with common words like the 1st person personal
> pronoun, 'I' in English. It is spelled 'Jeg' in Norwegian bokm�l, but
> pronounced in just about any other way: Eg, ei, i, je, �, e, jei, j�i,
> and those are only the forms I remember off the top of my head.
>
> And so and so forth.

I once met a guy (I'm not sure where he was from) whose name was spelled
"Kjell", and pronounced, "Shell."

Cheers!
Rich

From: Rich Grise on
On Fri, 27 Nov 2009 10:57:08 -0800, Jim Wilkins wrote:
> On Nov 27, 1:01�pm, Rune Allnor <all...(a)tele.ntnu.no> wrote:
>> ..
>> These kinds of things present huge problems for kids who try to learn
>> how to spell. They are first taught how to decode the letters in terms
>> of sounds, and all of a sudden these kinds of things come and violate
>> all the rules the have just learned....
>
> English certainly isn't exempt from odd spellings, being a mix of the
> Celtic of the Britons, the Germanic of the Anglo-Saxons and the Viking
> French of the Normans, plus random Latin and Greek to make up new words
> like telephone.

Isaac Asimov once said that if the telephone had been invented in Germany,
it'd be a "Fernsprecher."
> ...
> Have you encountered George Bernard Shaw's spelling of "fish" as GHOTI?
> GH as in laugh, O as in women, TI as in nation.

I once saw that on the TV show "Batman"
http://www.imdb.com/title/tt0059968/
"The Ghoti Oeufs company". Robin asked, "go-tie oofs?" but Batman
corrected him. ;-) It meant "fish eggs", "oeufs" being French for "eggs";
and oddly enough, it was Catwoman's hideout.

Cheers!
Rich

From: Jim Wilkins on
On Nov 27, 3:51 pm, Rich Grise <richgr...(a)example.net> wrote:
> On Fri, 27 Nov 2009 10:57:08 -0800, Jim Wilkins wrote:

> > ...random Latin and Greek to make up new words
> > like telephone.
>
> Isaac Asimov once said that if the telephone had been invented in Germany,
> it'd be a "Fernsprecher."
>
> Rich

That -is- the German word for it, though the Germans I knew said
"Telefon".

The story is that when the Kaiser was told about the new invention he
asked, "But what is it called in German?"

jsw